最新国产精品第二页_96国产在线播放_亚洲国产欧美亚洲gif动图_九九99精品视频

生活連線


常州話納入中小學(xué)必修課 你贊成嗎?

時間:2016-06-29 18:23:19  來源:武進生活連線  作者:陽湖網(wǎng)

語言學(xué)家周有光曾說過,“沒有方言就沒有共同語,飲水思源,勿忘方言文化”,可見方言在我們的生活中有多么重要。但隨著普通話的普及,現(xiàn)在會說常州話的孩子越來越少了,因此有人提出建議,將常州方言納入中小學(xué)必修課,對此,市民是怎么看的?目前,孩子們說常州話究竟說得如何呢?來看記者的調(diào)查。

現(xiàn)場:《幫幫團》主持人  波波:今天來到我們班主要做一個小小的測試,我們在坐的同學(xué)有會講方言的嗎,平時講的比較多的有嗎?
《幫幫團》主持人  波波:那都聽的懂嗎?          
八年級學(xué)生:聽的懂          
《幫幫團》主持人  波波:那我寫兩個詞語,看看大家知不知道是什么意思。那這個是什么意思呢?           
八年級學(xué)生:閃電          
《幫幫團》主持人  波波:這個是比較簡單的生活常用詞語,我們接下來要升級難度,有知道的嗎,豆腐小伙子
八年級學(xué)生:吃豆腐的           
《幫幫團》主持人  波波:其實很簡單,形容這個小伙子不經(jīng)打,是沖頭    八年級學(xué)生  王斌:我叫王斌,我今年16歲,我是常州人,常州武進盧家巷人。          
八年級學(xué)生  蔣晗霏:我從小歡喜跳舞,我最歡喜英語
調(diào)查中,記者發(fā)現(xiàn)95%以上的學(xué)生平時都用普通話交流,而受到周邊環(huán)境的影響,很多人雖然不怎么會講常州話,但基本上能聽懂。
同期聲:小學(xué)生:我聽的懂            
記者:你們講講呢            
小學(xué)生:我們不會            
小學(xué)生:我今天吃紅燒肉
八年級學(xué)生:我們基本上都講普通話,我從小在這里長大,不大會講(方言)
家長:我是要和他講常州話的,常州人肯定要講常州話的,方言也不能失傳            
家長:有時候跟他鬧著玩,今天跟親娘睡吧,他說親娘就是親媽,親媽就是媽媽
為了保護和傳承方言,有家長建議,要把常州方言納入中小學(xué)生必修課,對此,大家是否贊同呢?
同期聲:學(xué)生:我覺得有必要的,因為方言是一個地方的特色            
學(xué)生:我覺得沒有必要,因為普通話更能統(tǒng)一世界                
學(xué)生:我覺得應(yīng)該不錯,這樣有助于常州本地的市民去進一步了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情
家長:我覺得沒有必要,因為全國在推廣普通話
在民俗專家范炎培看來,普通話是學(xué)校教學(xué)使用的語言,也是全國交流的通用語言,自然要學(xué)好,而方言不僅是交流的工具,也是地方文化的體現(xiàn)和載體,理應(yīng)傳承和發(fā)揚。
同期聲:民俗專家 范炎培:語言的傳承跟歷史、文化、經(jīng)濟有很大很大的關(guān)系,喝茶、聊天都用普通話、官話,顯得大家都距離拉開了,沒有親近的感覺
為了推廣常州方言,范炎培一直在努力著,十年前,他撰寫了一本《學(xué)說常州話》的書,并配了讀音光盤。之后,他又在常州理工學(xué)院開設(shè)常州方言課程、走進社區(qū)推廣常州話,都受到了各界的歡迎。
同期聲:民俗專家 范炎培:當(dāng)時我為什么寫這本書,目的就是讓外地人到常州來工作的人學(xué)會常州話,把地方語言放到大學(xué)課堂上,學(xué)會了常州方言,或者聽懂了常州方言,聽無錫話、蘇州話、上海話就沒有多大問題了
所以說,學(xué)好普通話固然重要,但學(xué)好方言,不僅能更好地與人交流和溝通,還能了解地方文化,何樂而不為呢?

生活連線

更多>>

生活連線20240930

生活連線20240929

生活連線20240928

生活連線20240927

生活連線20240926

生活連線20240925

生活連線20240924

生活連線20240923

生活連線20240922

生活連線20240921

生活連線20240920

生活連線20240919

視頻推薦

更多>>

常州經(jīng)開區(qū)召開工作思路研討會 明

區(qū)委理論學(xué)習(xí)中心組學(xué)習(xí)會召開

區(qū)委常委會召開會議

武進法治影院2025年度項目發(fā)布

“政企”通力 武進“公轉(zhuǎn)水”運輸

信承瑞:跨界醫(yī)療進軍科技“無人區(qū)”